Januaro 20, 2023

Kio Estas Traduka Programaro, kaj Kiel Ĝi Povas Helpi Vian Komercon?

Tradukaj programaj iloj antaŭenigis gravajn ŝanĝojn en la vorto de komerca tradukado. Ili permesas al entreprenoj provizi enhavon al spektantaroj tra la mondo multe pli rapide, je multe pli malalta prezo kaj kun multe malpli da peno ol antaŭe, do ili povas resti konkurencivaj.

Kio antaŭe daŭris horojn aŭ eĉ tagojn, entreprenoj nun povas kompletigi en demando de minutoj, kaj ĝi estas plene aŭtomatigita procezo kiu okazas en pli larĝa lingva kunteksto. Ĉi tio helpas tradukistojn fari sian laboron pli efike kaj efike.

Se vi interesiĝas uzi tradukprogramaron por krei enhavon por tutmonda publiko, daŭre legu pri iliaj avantaĝoj.

Kio estas traduka programaro?

Tradukprogramo estas tegmenta termino por iloj, kiujn tradukistoj povas uzi por transdoni tekston de unu lingvo al alia. Ĝi estas dizajnita por aŭtomatigi kiel eble plej multajn partojn de la tradukprocezo kaj, kiel rezulto, ebligas multe pli rapidajn tradukojn dum ilia kvalito restas alta.

Plie, tradukprogramaro estas bonega por centralizi datuman analizon kaj raportadon, enhavan liveron kaj projektan administradon. Ĉio ĉi signifas, ke entreprenoj povas uzi tradukajn ilojn por subteni lingvistojn per travidebla, efika kaj simpligita tradukprocezo.

Kiel vi povas uzi tradukprogramon?

knabinoj sidantaj en oficejo apud la fenestro

Foto de Agentejo KOBU on Unsplash

Estas kelkaj funkcioj kaj uzkazoj de tradukiloj, do ni zorge ekzamenu ilin.

Konservu la originalan formon de tradukitaj dokumentoj

Tradukprogramo subtenas diversajn dosierformatojn, kiuj estas ĝenerale uzataj por dokumentoj, kio signifas, ke homoj laborantaj pri tradukoj ne bezonas importi kaj eksporti la tekston permane. Ni diru, ke vi volas traduki dokumenton, kiu estis origine kreita en PowerPoint. Vi povas simple alŝuti ĝin en la tradukilon, kaj ĝi aŭtomate montras la tekston por ke vi traduku.

Same, vi povas eksporti la tradukon en la sama dosierformato, kio signife simpligas la procezon por la dezajnisto aŭ kiu transprenas la originalan dosieron.

Integrita maŝintradukado

Kun maŝintradukado (MT), kiu pli kaj pli fariĝas parto de tradukprogramaro, vi povas aŭtomate traduki tekston en la cellingvon. Tamen, la plej bona aliro estas uzi maŝintradukadon por traduki la tutan tekston kaj poste ke la tradukinto redaktu ĝin anstataŭ traduki de nulo. Ne necesas diri, ke ĉi tio ŝparas rimedojn kaj estas varme bonvenigita de entreprenoj, kiuj volas redukti kostojn.

Pligrandigi tradukmemorojn

Kiam traduka programaro tradukas vorton, frazon aŭ pli grandan tekstsegmenton, ĝi aŭtomate konservas ĝin por estonta uzo. Poste, ĝi montras sugestojn de sia datumbazo al la redaktoro aŭ tradukisto laboranta pri dokumentoj kun similaj temoj estontece. …

4 avantaĝoj de uzado de tradukprogramo

viro tradukanta sur tekkomputilo

Foto de Daniel Igdery on Unsplash

Se komerco planas ekspansiiĝi ​​al la tutmonda merkato kaj volas lokalizi ĝian enhavon por malsamaj lingvoj kaj spektantaroj, ĝi nepre devas konsideri aldoni tradukprogramaron al sia arsenalo de iloj.

Jen la plej grandaj avantaĝoj de uzado de tradukiloj por komercaj celoj.

Pliigita produktiveco

Kiel ni jam menciis, tradukprogramaro konservas antaŭe tradukitajn vortojn, frazojn kaj frazojn en sia datumbazo por ke ĝi poste povu montri tiun enhavon kiel sugeston. Ĉi tio permesas al la tradukisto praktike nur revizii la konservitan tradukon kaj fari redaktojn kie necese. Ĉi tio lasas al ili pli da tempo por labori pri aliaj projektoj kaj pliigas ilian produktivecon.

Pli bona fleksebleco

Se vi laboras pri multaj diversaj tradukprojektoj aŭ uzas malsamajn dosierformatojn, ĉi tiu programaro provizas agordeblajn kaj normajn laborfluojn, kiujn vi povas ŝanĝi laŭ viaj bezonoj. Ĉi tio, same kiel la nuba funkcio, ebligas al la teamo esti pli fleksebla kiam temas pri kiam kaj kie ili laboras pri projekto dum daŭre konservas la laborfluon klara kaj efika.

Plibonigita konsistenco

Se vi havas pli da tradukistoj laborantaj en la sama projekto, ĉi tiu ilo donos al ili la saman terminobazon kaj tradukmemoron por labori, forigante la riskon de nekonsekvenco.

Pli alta kvalito

Ne estas malofte, ke tradukdosieroj enhavas erarojn en la procezo de bildigo aŭ formatado. Ne necesas diri, ke se ĉi tiuj eraroj pasas nerimarkitaj, ili difektos la reputacion de via marko.

Feliĉe, vi povas uzi tradukprogramon por la tuta procezo, konservante dosierojn en sia originala formo. Plie, vi povas integri vian tradukilon kun via CMS por publikigi enhavon perfekte.

Tempo por traduki

Se vi serĉas tutmondan kun via komerco, vi verŝajne bezonas traduki kelkajn manlibrojn, retejojn, produktajn priskribojn, aplikojn kaj aliajn enhavojn. Krome, kun la tempo, vi devos fari tion en malsamaj lingvoj. Ne necesas genio por vidi, ke ĉi tiu programaro povas alporti al via komerco kelkajn avantaĝojn se vi uzas ĝin efike.

Pri la aŭtoro 

Peter Hatch


{"email": "Retpoŝta adreso nevalida", "url": "Reteja adreso nevalida", "required": "Bezonata kampo mankas"}