Les outils logiciels de traduction ont apporté des changements majeurs dans le monde de la traduction commerciale. Ils permettent aux entreprises de fournir du contenu à des publics du monde entier beaucoup plus rapidement, à un prix beaucoup plus bas et avec beaucoup moins d'efforts qu'auparavant, donc ils peuvent rester compétitifs.
Ce qui prenait auparavant des heures, voire des jours, peut désormais être réalisé en quelques minutes par les entreprises. Il s'agit d'un processus entièrement automatisé qui se déroule dans un contexte linguistique plus large. Cela aide les traducteurs à faire leur travail de manière plus efficace et efficiente.
Si vous souhaitez utiliser un logiciel de traduction pour créer du contenu destiné à un public mondial, continuez à lire sur leurs avantages.
Qu'est-ce qu'un logiciel de traduction ?
Le logiciel de traduction est un terme générique désignant les outils que les traducteurs peuvent utiliser pour transférer un texte d'une langue à une autre. Il est conçu pour automatiser autant de parties du processus de traduction que possible et, par conséquent, permet des traductions beaucoup plus rapides tandis que leur qualité reste élevée.
De plus, logiciel de traduction est idéal pour centraliser l'analyse des données et les rapports, la livraison de contenu et la gestion de projet. Tout cela signifie que les entreprises peuvent utiliser des outils de traduction pour aider les linguistes avec un processus de traduction transparent, efficace et rationalisé.
Comment utiliser un logiciel de traduction ?
Photo par Agence KOBU on Unsplash
Il existe un certain nombre de fonctionnalités et de cas d'utilisation des outils de traduction, alors examinons-les attentivement.
Conserver la forme originale des documents traduits
Le logiciel de traduction prend en charge divers formats de fichiers généralement utilisés pour les documents, ce qui signifie que les personnes travaillant sur les traductions n'ont pas besoin d'importer et d'exporter le texte manuellement. Supposons que vous souhaitiez traduire un document initialement créé dans PowerPoint. Vous pouvez simplement le télécharger dans l'outil de traduction et il affiche automatiquement le texte à traduire.
De même, vous pouvez exporter la traduction dans le même format de fichier, ce qui simplifie considérablement le processus pour le concepteur ou quiconque reprend le fichier original.
Traduction automatique intégrée
Avec la traduction automatique (MT), qui fait de plus en plus partie des logiciels de traduction, vous pouvez traduire automatiquement un texte dans la langue cible. Cependant, la meilleure approche consiste à utiliser la traduction automatique pour traduire l'intégralité du texte, puis à demander au traducteur de le modifier au lieu de le traduire à partir de zéro. Inutile de dire que cela économise des ressources et est chaleureusement accueilli par les entreprises qui cherchent à réduire leurs coûts.
Étendre les mémoires de traduction
Lorsqu'un logiciel de traduction traduit un mot, une phrase ou un segment de texte plus long, il le stocke automatiquement pour une utilisation future. Ensuite, il montre des suggestions de sa base de données à l'éditeur ou au traducteur travaillant sur des documents avec des sujets similaires à l'avenir. …
4 avantages d'utiliser un logiciel de traduction
Photo par Danial Igdery on Unsplash
Si une entreprise envisage de se développer sur le marché mondial et souhaite localiser son contenu pour différentes langues et différents publics, il doit absolument envisager d'ajouter un logiciel de traduction à son arsenal d'outils.
Voici les principaux avantages de l'utilisation d'outils de traduction à des fins commerciales.
Augmentation de la productivité
Comme nous l'avons déjà mentionné, le logiciel de traduction enregistre les mots, expressions et phrases précédemment traduits dans sa base de données afin qu'il puisse ensuite afficher ce contenu sous forme de suggestion. Cela permet au traducteur de réviser pratiquement la traduction stockée et d'apporter des modifications si nécessaire. Cela leur laisse plus de temps pour travailler sur d'autres projets et augmente leur productivité.
Meilleure flexibilité
Si vous travaillez sur de nombreux projets de traduction différents ou utilisez différents formats de fichiers, ce logiciel fournit des flux de travail personnalisables et standard que vous pouvez modifier en fonction de vos besoins. Ceci, ainsi que la fonctionnalité cloud, permet à l'équipe d'être plus flexible lorsqu'il s'agit de quand et où ils travaillent sur un projet tout en gardant le flux de travail clair et efficace.
Cohérence améliorée
Si plusieurs traducteurs travaillent sur le même projet, cet outil leur donnera la même base terminologique et la même mémoire de traduction, éliminant ainsi le risque d'incohérence.
Meilleure qualité
Il n'est pas rare que les fichiers de traduction contiennent des erreurs dans le processus de rendu ou de formatage. Inutile de dire que si ces erreurs passent inaperçues, elles gâcheront la notoriété de votre marque.
Heureusement, vous pouvez utiliser un logiciel de traduction pour l'ensemble du processus, en conservant les fichiers dans leur forme d'origine. De plus, vous pouvez intégrer votre outil de traduction à votre CMS pour publier du contenu de manière transparente.
Il est temps de traduire
Si vous souhaitez développer votre entreprise à l'échelle mondiale, vous devez probablement traduire un certain nombre de manuels, de sites Web, de descriptions de produits, d'applications et d'autres contenus. De plus, avec le temps, vous devrez le faire dans différentes langues. Il ne faut pas être un génie pour voir que ce logiciel peut apporter à votre entreprise un certain nombre d'avantages si vous l'utilisez efficacement.