21 Septembrie, 2022

Ce este transcrierea legală?

Transcrierea implică ascultarea unei înregistrări audio și punerea în scris a conținutului. Transcrierea generală acoperă conținut din diverse domenii. Acestea includ videoclipuri educaționale, materiale de marketing, interviuri de știri și seminarii tehnologice. Profesia juridică are o zonă unică de traducere dedicată industriei. Ceea ce îl face special sunt terminologiile și cererea extremă de precizie.

Ce înseamnă transcriere legală?

Transcrierea legală transformă materialul audio sau audiovizual al cuvintelor rostite în scris. Este util pentru realizarea înregistrărilor sau interviurilor. Un transcriptor juridic calificat convertește o înregistrare audio într-un document de referință. Sursele acestor suneturi pot fi un proces, o dispoziție sau alte evenimente legale. Transcriptorul predă documentul rezultat părților relevante, cum ar fi avocații. Un traducător juridic economisește timpul necesar pentru a viziona sau asculta o înregistrare.

Avocații pot face referințe încrucișate la declarații importante din documentele furnizate. În câteva momente, ei obțin toate faptele și creează legături și relații între evenimente.

Cine are nevoie de un transcriptor legal?

Consumatorii de materiale legate de lege au nevoie de un transcriptor legal. Oricine folosește audierile de judecată, declarațiile martorilor, interviurile și depozițiile au nevoie de un transcriptor calificat pentru a transforma conținutul audio în scris pentru a-și simplifica munca. Aceste părți includ avocați, companii de asigurări, instituții juridice și reporteri. Volumul de materiale procesate la un anumit moment are nevoie de ajutor profesional. Acesta este rolul masiv pe care îl joacă furnizorii de servicii de transcriere.

Importanța formării transcripțiilor juridice

Educația și formarea adecvată sunt esențiale pentru oricine dorește să lucreze ca traducător în profesia de avocat. Mai jos sunt motivele pentru care:

  • Terminologie juridică

Vocabularele din profesia de avocat pot fi o provocare pentru oricine nu are suficientă pregătire. O persoană care intenționează să traducă materiale legate de lege va întâmpina dificultăți dacă nu înțelege diferiții termeni și vocabulare ale industriei. Este recomandabil să aveți o echipă instruită pentru a produce rezultate precise pentru clienții care caută servicii de transcriere. Cel mai bun personal include cei care înțeleg contextul procedurilor judiciare. Ei vor înțelege fiecare cuvânt pe care îl aud într-o înregistrare pentru rezultate precise.

  • Precizie

Acuratețea și precizia în domeniul juridic sunt esențiale. Erorile la transcrierea conținutului pot duce la interpretarea eronată a unui caz de către un avocat. În cel mai rău scenariu, pot apărea condamnări greșite atunci când transcritorul face erori care duc la pierderea unor fapte și informații esențiale pentru a susține un caz. Lucrul ca traducător juridic necesită un angajament extrem pentru a se asigura că fiecare detaliu este înregistrat.

Fiecare parte din profesia juridică este dornică să lucreze cu transcriptori de încredere și reputați, cum ar fi GoTranscript. Serviciile sale sunt disponibile on-line. Are personal instruit cu ani de experiență în transcrierea video și audio în chestiuni legale. Indiferent de rolul dumneavoastră în sistemul de justiție penală, doriți ca cei mai calificați oameni să vă transcrie documentele. Tarifele încep de la 0.06 USD pe cuvânt și, fără taxe ascunse, este foarte competitiv.

  • Confidențialitatea

Multe dintre materialele utilizate în procedurile judiciare necesită o confidențialitate ridicată. Avocații și practicienii în drept preferă să găsească transcrieri care înțeleg și sunt de acord cu acești termeni. Personalul bine pregătit din această carieră va fi discret cu materialele încredințate pentru transcriere.

De ce transcriptorii umani sunt mai buni decât soluțiile automate și de învățare automată

Furnizorii de transcripții automate sau automate folosesc software pentru a recunoaște conținutul audio. Instrumentul convertește înregistrările în format text cu intervenție umană minimă. În ciuda execuției rapide, rezultatele sunt mai puțin precise. Transcritorii instruiți își folosesc puterea cognitivă pentru a produce rezultate mai precise. Într-adevăr, precizia lor poate ajunge până la 99% sau mai mult. Spre deosebire de mașini, transcriptorii umani oferă:

  • Trancrieri în limbi străine, acolo unde este cazul
  • Identificarea vorbitorului
  • Explicații descriptive dincolo de conversia tipică text în vorbire

Concluzie

Transcriptoarele juridice sunt la cerere mai mare în comparație cu cele din mediile generale. Cariera poate fi o provocare din cauza terminologiilor complexe întâlnite. Precizia și precizia ridicată sunt, de asemenea, necesare pentru acest domeniu. Abilitățile oferă clienților un text de încredere și util. Cu o pregătire și o educație corespunzătoare, transcrierea umană depășește mașinile în ceea ce privește acuratețea.

Clienții juridici vor căuta transcriptori bine pregătiți, care păstrează confidențialitatea. Unele materiale trebuie să rămână private atunci când cazul este în desfășurare. Dacă sunteți în căutarea unui transcriptor, selectați pe cineva care poate asigura confidențialitatea și rezultate în timp util, exacte și de încredere.

Despre autor 

Elle Gellrich


{"email": "Adresa de e-mail este nevalidă", "url": "Adresa site-ului este nevalidă", "required": "Câmpul obligatoriu lipsește"}